Xem bài viết đơn
  #8  
Cũ 10-09-2008, 04:41 PM
jimmy nguyen's Avatar
jimmy nguyen jimmy nguyen vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Senior Member
Rao bán xe
 
Tham gia ngày: Dec 2007
Đến từ: Sài gòn
Bài gởi: 6.551
Thanks: 9.266
Thanked 18.444 Times in 2.826 Posts
Biến số xe: 0292
Gửi tin nhắn qua Yahoo chát tới jimmy nguyen
Mặc định Re: Theo dấu thời gian: Sài Gòn lóng

Merci Huy đã sưu tầm
Tác giả bài này có một số cái nhầm lẫn, đọc sơ qua tí mà thấy nhầm lẫn khá nhiều...
Để nghiên cứu tí rồi sẽ đưa ra mổ xẻ...
Ví dụ: ngân hàng nói là nhà băng vì đó là "từ mượn" từ tiếng nước ngoài Bank
tương tự rất nhiều như tiền boa, đẳng xê = nhảy đầm (dancer), cao bồi (cowboy) v.v... tất cả những từ này không được gọi là từ lóng mà phải gọi là "từ mượn"... Tương tự từ mượn trong tiếng Hoa (Quảng đông) cũng rất nhiều, ví dụ như: số dách (số 1), tẩy (ly đá) v.v...
Còn tiếng lái là tiếng lái chứ không thể gọi là tiếng lóng được
Sở Bưu điện được gọi là sở dây thép là vì ngày xưa chưa có điện thoại, muốn gởi thông tin gì sẽ được nhân viên bưu điện gõ kiểu tích te, phía bên kia sẽ giải mã ra... => Cái này là từ chính thức không phải từ lóng!
Còn cụm từ "dân chơi cầu ba cẳng" được hiểu là cầu Bùi hữu nghĩa hiện nay, thời trước 75 đây là nơi tụ tập khá nhiều "đàn anh" nên cụm từ này xuất hiện từ lúc đó.
Ở phía Bắc người ta gọi "rim" là chiếc xe "Dream" chứ không phải gọi chung xe Honda
Còn câu "buồn như chấu cắn" chắc chắn không phải tiếng lóng gì cả mà là câu thành ngữ dân gian Việt nam, câu đúng là "buồn như trấu cắn", câu này xuất phát từ miền Bắc và "buồn" đây không có nghĩa là buồn phiền mà là "nhột", "trấu" là vỏ lúa. Câu này giải nghĩa là nhột như bị vỏ trấu dính vào người...(Hiện nay thành ngữ, tục ngữ bị hiểu sai nghĩa gốc rất nhiều, giả dụ như câu "Vắng chủ nhà gà vọc niêu tôm" hay bị viết sai là "vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm" v.v...)
Đã gọi là tiếng lóng thì mỗi thời kỳ hay địa phương có cách nói khác nhau. Ví dụ sau năm 75 ở phía Bắc khẳng định dân chơi phải có 3 thứ : Đổng, đài, đạp trong đó đổng là cái đồng hồ còn đài là cái Radio
Ví dụ: Ăn cắp trong Nam sẽ được gọi là chôm hay chĩa.... Thời nay "đi bay" với giới trẻ là hiểu ngay là gì....
tất cả những cái trên đây đều muốn nói lên cần phân biệt đâu là từ lóng, đâu là từ lái, đâu là từ mượn và đâu là các câu tục ngữ, thành ngữ!
Đây là ý cá nhân. Có gì sai mong mọi người bỏ qua
__________________

To view links or images in signatures your post count must be 0 or greater. You currently have 0 posts.
Xe nào cũng là xe, xe... cũng là xe!