![]() |
Nhạc Đức - Du erinnerst mich an Liebe
Lục lại trong kho nhạc nhẽo để chia sẻ với anh chị em, kul xin phép bắt đầu một series nhạc Đức nhé...
Bài hát Du erinnerst mich an Liebe, tạm dịch là "Em gợi cho anh nhớ đến tình yêu" Ich Und Ich trình bày... Sau đây là phần lời (có dịch ra tiếng Việt) Wenn meine Seele grau ist nichts macht mehr Sinn Sẽ không còn có ý nghĩa gì nữa khi linh hồn anh phủ đầy một màu xám ich bin ganz oben und ich weiß nicht mehr wohin ich gehen soll Anh sẽ mãi ở trên cao thật cao, chẳng biết nên đi đến nơi nào wo viele Schatten sind da ist auch Licht Nơi có thật nhiều ánh đèn lung linh ich laufe zu dir ich vergess dich nicht Anh sẽ chạy đến bên em, sẽ không bao giờ quên được em du kennst mich und mein wahres Gesicht Em biết anh và em hiểu rất rõ gương mặt của anh Du erinnerst mich an Liebe ich kann sehen wer du wirklich bist Em làm cho anh nhớ đến tình yêu để anh có thể biết được em thật sự là ai du erinnerst mich daran wie es sein kann Và em nhắc cho anh nhớ theo cách mà nó phải là như thế Wozu der ganze Kampf um Macht und Geld Tại sao lại có những cuộc chiến tranh giành quyền lực và tiền bạc was soll ich sammeln hier auf dieser Welt Anh sẽ học được gì từ cái thế giới này wenn ich doch gehen muss wenn mein Tag gekommen ist Khi đến ngày anh phải ra đi wenn meine innere Stimme zu mir spricht Khi anh có thể nghe thấy được tiếng nói nội tâm của chính mình ich bin taub und hör sie nicht dann schau mich an und halte mich Khi đó, dường như anh đã bị điếc vì không còn nghe được gì, hãy cho anh thấy và giữ anh lại Erinner mich an Liebe zeig mir wer du wirklich bist Hãy nhắc anh nhớ đến tình yêu, và cho anh thấy em thật sự là ai erinner mich daran wie es sein kann Nhắc cho anh nhớ phải làm như thế nào erinner mich an Liebe zeig mir wer du wirklich bist Hãy nhắc anh nhớ đến tình yêu, và cho anh thấy em thật sự là ai erinner mich daran wie es sein kann Nhắc cho anh nhớ phải làm như thế nào Da ist ein Weg so weit und endet in Unendlichkeit Như là một con đường dài, không có điểm kết thúc da ist ein Fluss lang und schön ich kann das Ende nicht sehn Chắc là do con sông quá dài và đẹp, nên anh không thể nhìn thấy điểm dừng ich kann das Ende nicht sehen Anh không thể thấy điểm kết thúc Du erinnerst mich an Liebe ich kann sehen wer du wirklich bist Em làm cho anh nhớ đến tình yêu để anh có thể biết được em thật sự là ai du erinnerst mich daran wie es sein kann Và em nhắc cho anh nhớ theo cách mà nó phải là như thế Thật sự mà nói lời tiếng Đức của bài này rất hay, nhưng kul không biết cách nào để truyền tải đầy đủ ý nghĩa của nó sang tiếng Việt được... dịch ra nghe có vẻ lủng củng quá... hihi mọi người nghe tạm nhé... |
Hero of War
Một bài hát phản chiến thấm đẫm tình yêu...nên "nhẹ" quá !
Em Kul dịch chân phương nhưng hóa ra lại hay và chắc là không thể có cách nào dịch hay hơn thế được. Chấm A+ luôn hihi Một bài hát khác có cùng chủ đề nhưng dữ dội, máu lửa hơn nè : Lời ở đây : He said "Son, have you seen the world? Well, what would you say if I said that you could? Just carry this gun and you'll even get paid." I said "That sounds pretty good." Black leather boots Spit-shined so bright They cut off my hair but it looked alright We marched and we sang We all became friends As we learned how to fight A hero of war Yeah that's what I'll be And when I come home They'll be damn proud of me I'll carry this flag To the grave if I must Because it's a flag that I love And a flag that I trust I kicked in the door I yelled my commands The children, they cried But I got my man We took him away A bag over his face From his family and his friends They took off his clothes They pissed in his hands I told them to stop But then I joined in We beat him with guns And batons not just once But again and again A hero of war Yeah that's what I'll be And when I come home They'll be damn proud of me I'll carry this flag To the grave if I must Because it's a flag that I love And a flag that I trust She walked through bullets and haze I asked her to stop I begged her to stay But she pressed on So I lifted my gun And I fired away The shells jumped through the smoke And into the sand That the blood now had soaked She collapsed with a flag in her hand A flag white as snow A hero of war Is that what they see Just medals and scars So damn proud of me And I brought home that flag Now it gathers dust But it's a flag that I love It's the only flag I trust He said, "Son, have you seen the world? Well what would you say, if I said that you could?" Sợ dịch kg hay bằng bài trên, xấu hổ vì ngồi mòn ghế nhà trường nên để nguyên bản vậy hihi... Thật là thì MissCD không thích dịch Anh - Việt , ý nghĩa cứ sống sượng thế nào í...để nguyên thưởng thức lại thấy thấm hơn. |
cám ơn chị Mít về lời khen và bài hát chị giới thiệu :)
|
Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 05:11 PM. |
Powered by: vBulletin v3.x.x
Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.