Trở lại   HOANGTUDEN CD CLUB > HỘI QUÁN TAO ĐÀN > Văn nghệ - Thơ ca

Chú ý

Văn nghệ - Thơ ca thơ gốc tre ... cũng được

 
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
Prev Previous Post   Bài tiếp Next
  #1  
Cũ 19-01-2010, 03:49 PM
KulNova's Avatar
KulNova KulNova vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Senior Member
Kiếm tiền độ xe
 
Tham gia ngày: Sep 2009
Đến từ: Sài Gòn
Bài gởi: 141
Thanks: 909
Thanked 644 Times in 80 Posts
Biến số xe: 63 H5 - 8564
Gửi tin nhắn qua Yahoo chát tới KulNova Gửi tin nhắn qua Skype™ tới KulNova
Mặc định Nhạc Đức - Du erinnerst mich an Liebe

Lục lại trong kho nhạc nhẽo để chia sẻ với anh chị em, kul xin phép bắt đầu một series nhạc Đức nhé...

Bài hát Du erinnerst mich an Liebe, tạm dịch là "Em gợi cho anh nhớ đến tình yêu" Ich Und Ich trình bày...



Sau đây là phần lời (có dịch ra tiếng Việt)

Wenn meine Seele grau ist nichts macht mehr Sinn
Sẽ không còn có ý nghĩa gì nữa khi linh hồn anh phủ đầy một màu xám

ich bin ganz oben und ich weiß nicht mehr wohin ich gehen soll
Anh sẽ mãi ở trên cao thật cao, chẳng biết nên đi đến nơi nào
wo viele Schatten sind da ist auch Licht
Nơi có thật nhiều ánh đèn lung linh
ich laufe zu dir ich vergess dich nicht
Anh sẽ chạy đến bên em, sẽ không bao giờ quên được em
du kennst mich und mein wahres Gesicht
Em biết anh và em hiểu rất rõ gương mặt của anh
Du erinnerst mich an Liebe ich kann sehen wer du wirklich bist
Em làm cho anh nhớ đến tình yêu để anh có thể biết được em thật sự là ai
du erinnerst mich daran wie es sein kann
Và em nhắc cho anh nhớ theo cách mà nó phải là như thế
Wozu der ganze Kampf um Macht und Geld
Tại sao lại có những cuộc chiến tranh giành quyền lực và tiền bạc
was soll ich sammeln hier auf dieser Welt
Anh sẽ học được gì từ cái thế giới này
wenn ich doch gehen muss wenn mein Tag gekommen ist
Khi đến ngày anh phải ra đi
wenn meine innere Stimme zu mir spricht
Khi anh có thể nghe thấy được tiếng nói nội tâm của chính mình
ich bin taub und hör sie nicht dann schau mich an und halte mich
Khi đó, dường như anh đã bị điếc vì không còn nghe được gì, hãy cho anh thấy và giữ anh lại
Erinner mich an Liebe zeig mir wer du wirklich bist
Hãy nhắc anh nhớ đến tình yêu, và cho anh thấy em thật sự là ai
erinner mich daran wie es sein kann
Nhắc cho anh nhớ phải làm như thế nào
erinner mich an Liebe zeig mir wer du wirklich bist
Hãy nhắc anh nhớ đến tình yêu, và cho anh thấy em thật sự là ai
erinner mich daran wie es sein kann
Nhắc cho anh nhớ phải làm như thế nào

Da ist ein Weg so weit und endet in Unendlichkeit
Như là một con đường dài, không có điểm kết thúc
da ist ein Fluss lang und schön ich kann das Ende nicht sehn
Chắc là do con sông quá dài và đẹp, nên anh không thể nhìn thấy điểm dừng
ich kann das Ende nicht sehen
Anh không thể thấy điểm kết thúc
Du erinnerst mich an Liebe ich kann sehen wer du wirklich bist
Em làm cho anh nhớ đến tình yêu để anh có thể biết được em thật sự là ai
du erinnerst mich daran wie es sein kann
Và em nhắc cho anh nhớ theo cách mà nó phải là như thế


Thật sự mà nói lời tiếng Đức của bài này rất hay, nhưng kul không biết cách nào để truyền tải đầy đủ ý nghĩa của nó sang tiếng Việt được... dịch ra nghe có vẻ lủng củng quá... hihi mọi người nghe tạm nhé...
__________________
die Liebe kommt zurück, wenn du die Liebe geben kannst...


To view links or images in signatures your post count must be 0 or greater. You currently have 0 posts.
Trả Lời Với Trích Dẫn
The Following 7 Users Say Thank You to KulNova For This Useful Post:
Aqua Fina (19-01-2010), Forever (25-01-2010), MissCD (22-01-2010), Tuanrocker (20-01-2010), let-it-be (19-01-2010), simba (20-01-2010), wonghong (25-01-2010)
 


Ðang đọc: 1 (0 thành viên và 1 khách)
 
Ðiều Chỉnh
Xếp Bài

Quuyền Hạn Của Bạn
Bạnkhông thể tạo chủ đề
Bạn không thể gửi Trả lời
Bạn không thể gửi Đính kèm
Bạn không thể sửa bài viết của bạn

BB code thì Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 02:18 AM.


Powered by: vBulletin v3.x.x Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.